Нет повести печальнее на свете

4 года назад 704

Ромео и Джульетта

 Автор: Уильям Шекспир

Художник: Дементий Шмаринов

Переводчик: Борис Пастернак

Издательство: Речь, 2018 г.

ISBN: 978-5-9268-2818-1

Страниц: 256 (Офсет)

Только в Лабиринте

Ромео и Джульетта - пьеса Уильяма Шекспира в 5 действиях, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов - Монтекки и Капулетти.

Верона - один из прекраснейших городов Италии, столица любви и влюбленных.

Место действия - дворик Джульетты, балкон Джульетты

Время действия - начало 14 века, примерно 700 лет назад. С тех времен сохранился даже балкон Джульетты (вот это строили раньше!)

А начинается пьеса Шекспира с того, что Ромео очень красиво и очень подробно рассказывает, как он влюблен в красавицу Розалину (двоюродную сестру Джульетты). И в дом Капулетти он проникает именно потому, что из списка гостей узнает, что там будет его любимая.

Встретившись случайно на балу, Ромео и Джульетта полюбили друг друга.

Не представляя жизни друг без друга, и понимая, что родители никогда не согласятся на их брак, молодые влюбленные решают тайно венчаться.

Мое дитя еще не знает жизни;

Ей нет еще четырнадцати лет;

Пускай умрут еще два пышных лета -

Тогда женою сможет стать Джульетта

Еще одна ссора…

Еще одна смерть….

Ромео вынужден бежать из Вероны.

А родители Джульетты готовят ее к браку с Парисом.

Лоренцо дает Джульетте зелье, выпив которое, она погружается в сон, похожий на смерть.

Ромео, узнав, что любимая мертва, устремляется в Верону, чтобы умереть на могиле Джульетты. Он убивает себя ядом…

Через 48 часов Джульетта просыпается в семейном склепе и поняв, что произошло, убивает себя…

И только после этих двух смертей враждующие семьи помирились меж собой.

И ведь знаешь, чем все закончится, но во время чтения до последнего надеешься, а вдруг... и плачешь над последними страницами...

Рисунки Дементия Шмаринова КАК ВСЕГДА просто безупречны!

Яркая красная тканевая обложка, красная закладочка-ляссе.

Плотный офсет.

Отменное качество печати.

Перевод с английского Бориса Пастернака. Замечательный перевод. Очень легок в чтении.

В конце книги статья и комментарии Елены Луценко

Только в Лабиринте

Подписаться
пост виден всем