Трудности перевода (об особенностях болгарского характера)

5 лет назад 1471 19

Болгарский язык похож на русский. Есть, конечно, разные тонкости типа «направо» - по-болгарски это значит прямо. Но я не об этом. С переводом слов поможет Гугл. Я хочу поговорить о переводе поступков.

Например, болгары гораздо терпеливее россиян. Если к вам в магазине не спешит продавец, опаздывает на встречу агент, не приходит мастер подключить интернет, это вовсе не потому. Что они подлые обманщики, не уважают русских или не хотят работать. Просто для них в том, чтобы подождать, нет ничего особенного. Они не видят в этом никакого неуважения или пренебрежения. Они совершенно спокойно ждут друг друга. Не парятся. По нашим меркам вообще никуда не спешат.

Плюсы:

- болгарин на машине или на велосипеде будет сколько угодно покорно ехать вслед за вами, если вы идете по проезжей части или велодорожке. Никаких криков, гудков,

- вы можете спокойно опаздывать – никто не удивится и не обидится,

- ваши дети могут кричать и баловаться где угодно и сколько угодно, болгары не только не сделают замечания, но и вообще не выразят никакого недовольства.

Минусы:

- если вы о чем-то договорились с болгарином, это вовсе не означает, что все так и будет. Причем вас об этом никто не предупредит – просто чтобы не огорчать. И очень удивится, если вы будете недовольны опозданием на пару часов, а то и дней. Он вовсе не хотел вас подвести, просто так получилось.

- если болгарские дети в автобусе будут играть в баскетбол, то вам придется это терпеть вместе с болгарами, потому что дети на ваше замечание или не отреагируют, или просто удивятся «странному иностранцу» и продолжат,

- если вы видите где-то за чем-то очередь, состоящую из болгар, стоять в ней можно сколько угодно, они никуда не спешат. Они ждут.

А теперь анекдот про слова:

Болгарин пригласил свою российскую клиентку в ресторан и рекомендует ей национальное блюдо. «Это очень вкусно, это тушеные карлики». У той глаза округляются. «У нас их и жарят, и варят, и запекают. У меня их дедушка в деревне разводил». Она бледнеет и переспрашивает: «Карликов?» Понимает, что что-то не так, смотрит в гугл-переводчик: «кроликов!». Так что они не каннибалы. Просто трудности перевода.

Если было интересно, ставьте лайк. Сохраняйте себе, расскажите друзьям и подписывайтесь.

19
Подписаться
пост виден всем